MARIAN CONSTANTINESCU
Liderul Asociaţiei Naţionale a Ghizilor din România, domnul Tiberiu Munteanu, ne semnalează un studiu epocal pe care l-a realizat un “specialist” englez la Bruxelles. Citiţi şi vă minunaţi. Iată cum sună comentariul în cauză: “95% dintre români înţeleg spontan limba moldovenească”. Un studiu iniţiat de Comitetul pe probleme de lingvism al Uniunii Europene a relevat, în mod absolut surprinzător, că 95,26% dintre români înţeleg spontan limba oficială a Republicii Moldova, respectiv, limba moldovenească. Fenomenul este cu atât mai teribil, cu cât limba în cauza este, după cum probabil se cunoaşte, una dintre cele mai noi limbi indo-europene, apărută pe planetă de abia două decenii, mai exact, în anul 1989. Cercetatorii britanici afirmă că singura explicaţie plauzibilă este că românii sunt înzestraţi genetic cu inteligenţă deosebită, talent în comunicare şi o profundă înclinaţie spre limbi străine. Un argument invocat în sprijinul acestei teorii este şi acela că procentul de 4,74% din populaţie care nu manifestă o asemenea înţelegere spontană este reprezentat de minorităţi naţionale, în special, maghiare, care de asemenea, nu înţeleg nici limba română. Studiul a fost demarat de autorităţile europene, în încercarea de a cuantifica necesarul de traducători autorizaţi din limba română, în “limba moldovenească”.
Nu-i banc, dar e bun! Reţineţi este vorba de un studiu comandat de Uniuniea Europeană. Îţi stă mintea în loc – conchide Tiberiu Munteanu.
Ce-ar mai fi de adăugat? Că studiul a fost finanţat de Uniunea Europeană, care Uniune ar fi trebuit să-i dea în cap englezului cu… concluziile halucinante la care a ajuns. Dacă omul nu e debil în mod sigur a fost beat când a studiat… nimic. Mai e de pus la socoteală că în timp ce, chipurile, laudă “inteligenţa deosebită a românilor”, care înţeleg… limba moldovenească ???, care este de fapt limba română autentică – care nu s-a născut în 1989 -, jigneşte atât pe cetăţenii Republicii Moldova cât şi minorităţile care trăiesc în ţara noastră, cum că ele nu ar pricepe o iotă din această limbă. Vestea bună este că toţi înţeleg limba română. Că unii nu vor să o vorbească este o opţiune a lor. Vestea proastă pentru bufonii travestiţi în “cercetătorii” britanici, este că la UE nu va fi nevoie, lesne de înţeles, de traducători din română în… română. Un lucru important trebuie rezolvat – banii înapoi. Nu de altceva, dar o parte din ei provin şi din contribuţia statului român.
Doriţi să citiţi toată revista? Abonaţi-vă aici!